Acts 10:16

Stephanus(i) 16 τουτο δε εγενετο επι τρις και παλιν ανεληφθη το σκευος εις τον ουρανον
Tregelles(i) 16 τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς, καὶ εὐθὺς ἀνελήμφθη τὸ σκεῦος εἰς τὸν οὐρανόν.
Nestle(i) 16 τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς, καὶ εὐθὺς ἀνελήμφθη τὸ σκεῦος εἰς τὸν οὐρανόν.
SBLGNT(i) 16 τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς, καὶ ⸀εὐθὺς ἀνελήμφθη τὸ σκεῦος εἰς τὸν οὐρανόν.
f35(i) 16 τουτο δε εγενετο επι τρις και παλιν ανεληφθη το σκευος εις τον ουρανον
Vulgate(i) 16 hoc autem factum est per ter et statim receptum est vas in caelum
Wycliffe(i) 16 And this thing was don bi thries; and anoon the vessel was resseyued ayen.
Tyndale(i) 16 This was done thryse and the vessell was receaved vp agayne into heven.
Coverdale(i) 16 This was done thryse. And ye vessell was receaued vp agayne in to heauen.
MSTC(i) 16 This was done thrice; And the vessel was received up again into heaven.
Matthew(i) 16 This was done thrise, and the vessell was receyued vp againe into heauen.
Great(i) 16 This was done threse, and the vessell was receaued vp agayne into heauen.
Geneva(i) 16 This was so done thrise: and the vessell was drawen vp againe into heauen.
Bishops(i) 16 This was done thryse, and the vessell was receaued vp agayne into heauen
DouayRheims(i) 16 And this was done thrice. And presently the vessel was taken up into heaven.
KJV(i) 16 This was done thrice: and the vessel was received up again into heaven.
KJV_Cambridge(i) 16 This was done thrice: and the vessel was received up again into heaven.
Mace(i) 16 this was done thrice: and then the sheet was taken up into heaven.
Whiston(i) 16 This was done thrice: and the vessel was received up again into heaven.
Wesley(i) 16 This was done thrice, and the vessel was taken up again to heaven.
Worsley(i) 16 This was done thrice, and the vessel was taken up again into heaven.
Haweis(i) 16 This was thrice repeated: and the vessel was again taken up into heaven.
Thomson(i) 16 And this was done thrice, and then the vessel was again taken up into heaven.
Webster(i) 16 This was done thrice: and the vessel was received again into heaven.
Living_Oracles(i) 16 And this was done three times, and the sheet was taken up again into heaven.
Etheridge(i) 16 This was three times done: and the vessel was elevated to heaven.
Murdock(i) 16 And this was done three times; and the vessel was taken up to heaven.
Sawyer(i) 16 And this was done thrice, and immediately the vessel was taken up to heaven.
Diaglott(i) 16 This and was done for three times; and again was taken up the vessel into the heaven.
ABU(i) 16 This was done thrice; and the vessel was taken up again into heaven.
Anderson(i) 16 This was done the third time; and the vessel was taken up again into heaven.
Noyes(i) 16 This was done three times; and the vessel was immediately taken up into heaven.
YLT(i) 16 and this was done thrice, and again was the vessel received up to the heaven.
JuliaSmith(i) 16 And this was for thrice: and again was the vessel taken up into heaven.
Darby(i) 16 And this took place thrice, and the vessel was straightway taken up into heaven.
ERV(i) 16 And this was done thrice: and straightway the vessel was received up into heaven.
ASV(i) 16 And this was done thrice: and straightway the vessel was received up into heaven.
JPS_ASV_Byz(i) 16 And this was done thrice; and straightway the vessel was received up into heaven.
Rotherham(i) 16 Now, this, took place thrice; and, straightway, was the vessel taken up into heaven.
Godbey(i) 16 and this took place the third time; and immediately the vessel was received up into the heaven.
WNT(i) 16 This was said three times, and immediately the sail was drawn up out of sight.
Worrell(i) 16 Now this happened three times, and straightway the vessel was taken up into heaven.
Moffatt(i) 16 This happened three times; then the vessel was at once raised to heaven.
Goodspeed(i) 16 This happened three times; then the thing was taken right up into the sky.
Riverside(i) 16 This happened a third time, and then immediately the sheet was taken up into the heavens.
MNT(i) 16 This happened three times; and immediately the sail was drawn up into the sky.
Lamsa(i) 16 This happened the third time: then the cloth was lifted up to the heaven.
CLV(i) 16 Now this occurred thrice, and straightway the utensil was taken up into heaven."
Williams(i) 16 This took place three times; then all at once the thing was taken up into the sky.
BBE(i) 16 And this was done three times: and then the vessel was taken back into heaven.
MKJV(i) 16 This happened three times, and the vessel was received up again into the heaven.
LITV(i) 16 And this happened three times, and the vessel was taken up into the heaven again.
ECB(i) 16 And this becomes thrice: and the vessel is taken again into the heavens.
AUV(i) 16 And after this was done three times, the huge sheet-like container was lifted back up into the sky.
ACV(i) 16 And this happened thrice, and again the vessel was taken up into heaven.
Common(i) 16 This happened three times, and immediately the thing was taken up to heaven.
WEB(i) 16 This was done three times, and immediately the vessel was received up into heaven.
NHEB(i) 16 This was done three times, and immediately the vessel was received up into heaven.
AKJV(i) 16 This was done thrice: and the vessel was received up again into heaven.
KJC(i) 16 This was done three times: and the vessel was received up again into heaven.
KJ2000(i) 16 This was done three times: and the vessel was received up again into heaven.
UKJV(i) 16 This was done three times: and the vessel was received up again into heaven.
RKJNT(i) 16 This was done three times: and the sheet was immediately taken up again into heaven.
TKJU(i) 16 This was done three times: And the vessel was received again into heaven.
RYLT(i) 16 and this was done thrice, and again was the vessel received up to the heaven.
EJ2000(i) 16 This was done three times, and the vessel was received up again into heaven.
CAB(i) 16 And this happened three times, and again the vessel was taken up into heaven.
WPNT(i) 16 Well this happened three times, and then the object was taken back up into the sky.
JMNT(i) 16 Now this happened on a third [time] (or: So this occurred three times), and immediately the container was taken back up again, into the sky (or: the atmosphere; heaven).
NSB(i) 16 This happened a third time and immediately the sheet was taken up to heaven.
ISV(i) 16 This happened three times. Then the sheet was quickly taken back into heaven.
LEB(i) 16 And this happened three times, and immediately the object was taken up into heaven.
BGB(i) 16 Τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς, καὶ εὐθὺς ἀνελήμφθη τὸ σκεῦος εἰς τὸν οὐρανόν.
BIB(i) 16 Τοῦτο (This) δὲ (now) ἐγένετο (took place) ἐπὶ (for) τρίς (three times), καὶ (and) εὐθὺς (immediately) ἀνελήμφθη (was taken up) τὸ (the) σκεῦος (vessel) εἰς (into) τὸν (-) οὐρανόν (heaven).
BLB(i) 16 Now this took place for three times, and immediately the vessel was taken up into heaven.
BSB(i) 16 This happened three times, and all at once the sheet was taken back up into heaven.
MSB(i) 16 This happened three times, and again the sheet was taken back up into heaven.
MLV(i) 16 But this happened three-times and again the vessel was received up into heaven.
VIN(i) 16 This happened three times, and immediately the thing was taken up to heaven.
Luther1545(i) 16 Und das geschah zu drei Malen; und das Gefäß ward wieder aufgenommen gen Himmel.
Luther1912(i) 16 Und das geschah zu drei Malen; und das Gefäß ward wieder aufgenommen gen Himmel.
ELB1871(i) 16 Dieses aber geschah dreimal; und das Gefäß wurde alsbald hinaufgenommen in den Himmel.
ELB1905(i) 16 Dieses aber geschah dreimal; und das Gefäß wurde alsbald hinaufgenommen in den Himmel.
DSV(i) 16 En dit geschiedde tot drie maal; en het vat werd wederom opgenomen in den hemel.
DarbyFR(i) 16 Et cela eut lieu par trois fois, et le vase fut aussitôt élevé au ciel.
Martin(i) 16 Et cela arriva jusques à trois fois, et puis le vaisseau se retira au ciel.
Segond(i) 16 Cela arriva jusqu'à trois fois; et aussitôt après, l'objet fut retiré dans le ciel.
SE(i) 16 Y esto fue hecho por tres veces; y el vaso volvió a ser recogido en el cielo.
ReinaValera(i) 16 Y esto fué hecho por tres veces; y el vaso volvió á ser recogido en el cielo.
JBS(i) 16 Y esto fue hecho por tres veces; y el vaso volvió a ser recogido en el cielo.
Albanian(i) 16 Kjo ndodhi tri herë; pastaj ai send u ngrit sërish në qiell.
RST(i) 16 Это было трижды; и сосуд опять поднялся на небо.
Peshitta(i) 16 ܗܕܐ ܕܝܢ ܗܘܬ ܬܠܬ ܙܒܢܝܢ ܘܐܬܥܠܝ ܠܗ ܡܐܢܐ ܠܫܡܝܐ ܀
Arabic(i) 16 ‎وكان هذا على ثلاث مرات ثم ارتفع الاناء ايضا الى السماء
Amharic(i) 16 ይህም ሦስት ጊዜ ሆነ፥ ወዲያውም ዕቃው ወደ ሰማይ ተወሰደ።
Armenian(i) 16 Ասիկա պատահեցաւ երեք անգամ, յետոյ անօթը դարձեալ վերացաւ երկինք:
Basque(i) 16 Eta haur eguin cedin hirur aldiz: guero harçara retira cedin vncia cerurát.
Bulgarian(i) 16 Това стана три пъти; и съдът пак се вдигна в небето.
Croatian(i) 16 To se ponovi do triput, a onda je posuda ponesena na nebo.
BKR(i) 16 A to se stalo po třikrát. I vzato jest zase prostěradlo do nebe.
Danish(i) 16 Men dette skete tre Gange, og Dugen blev igjen optagen til Himmelen.
CUV(i) 16 這 樣 一 連 三 次 , 那 物 隨 即 收 回 天 上 去 了 。
CUVS(i) 16 这 样 一 连 叁 次 , 那 物 随 即 收 回 天 上 去 了 。
Esperanto(i) 16 Kaj tio estis farita trifoje; kaj la ujo estis tuj prenita for en la cxielon.
Estonian(i) 16 Ja see sündis kolm korda, ja astja võeti jälle üles taevasse.
Finnish(i) 16 Ja se tapahtui kolme kertaa ja astia otettiin jälleen ylös taivaaseen.
FinnishPR(i) 16 Tämä tapahtui kolme kertaa; sitten astia otettiin kohta ylös taivaaseen.
Georgian(i) 16 ხოლო ესე იყო სამ გზის, და კუალად ამაღლდა ჭურჭელი იგი მუნვე ზეცად.
Haitian(i) 16 An twa fwa sa repete. Apre sa, lamenm bagay la moute tounen nan syèl la.
Hungarian(i) 16 Ez pedig három ízben történt; és ismét felviteték az edény az égbe.
Indonesian(i) 16 Penglihatan itu berulang sampai tiga kali, kemudian kain itu terangkat ke surga.
Italian(i) 16 Or questo avvenne fino a tre volte; e poi la vela fu ritratta in cielo.
Japanese(i) 16 かくの如きこと三度にして、器は直ちに天に上げられたり。
Kabyle(i) 16 Ayagi, iweḥḥa-yas-t-id Sidi Ṛebbi tlata n tikkal; imiren kan, lḥaǧa-nni tețwarfed ɣer igenni.
Korean(i) 16 이런 일이 세 번 있은 후 그 그릇이 곧 하늘로 올리워 가니라
Latvian(i) 16 Tas notika trīs reizes; un trauks tūdaļ tika uzņemts debesīs.
Lithuanian(i) 16 Taip pasikartojo tris kartus, ir tuojau padėklas vėl pakilo į dangų.
PBG(i) 16 A to się stało po trzykroć. I wzięte jest zasię ono naczynie do nieba.
Portuguese(i) 16 Sucedeu isto por três vezes; e logo foi o objecto recolhido ao céu.
Norwegian(i) 16 Dette skjedde tre ganger, og straks blev det tatt op igjen til himmelen.
Romanian(i) 16 Lucrul acesta s'a făcut de trei ori, şi îndată după aceea vasul a fost ridicat iarăş la cer.
Ukrainian(i) 16 І це сталося тричі, і посудина знов була взята на небо.
UkrainianNT(i) 16 Стало ся ж се тричі; і взято знов посудину на небо.
SBL Greek NT Apparatus

16 εὐθὺς WH Treg NIV ] πάλιν RP